logo ARTICLE 116

Bavardages >> Parlons de Scrabble >> Bulles d’Hergé >>

version imprimable
jeudi 10 octobre 2002
;

Tintin est rempli de bulles (8)

Auteur(s)


Le cogiteur

Dans la même rubrique


PARLOPHONE

Ce mot apparaît dans le Secret de la Licorne, page 37, 7ème image. On en a parlé à propos du laryngophone.

PATATI

PATATA

A plusieurs reprises, cette expression est présente dans les albums d’Hergé. Mais aussi bien le patati d’une part que le patata d’autre part, ne se prononcent que fort rarement séparément. Si, cela arrive, relisez la phrase précédente !

PATAPON

La très célèbre chanson de Fabre d’Eglantine traverse les siècles, et tous les gosses connaissent ce mot "PATAPON" dont la signification échappe à presque tout le monde. Les dictionnaires sont presque tous muets également. Le Grand Robert éclaire mieux puisqu’il précise que c’est un nom propre. Il devrait donc prendre une majuscule. Ah ! Interrogez les personnes autour de vous et demandez ce que ceut dire "PATAPON". Certaines y verront un synonyme de capon, de fripon, de poupon, d’autre de petit garçon, de garnement, de bambin, mais rares sont ceux qui y voient un nom propre.

Le mot date de l’époque de Louis XVI où même la famille royale jouait avec des moutons.

Il a fallu attendre 1a veille de la première guerre mondiale pour que le mot entre dans les dictionnaires si j’en crois le Robert.

Comme vous le constatez, Proust utilise ce patapon dans une expression régionale ou patapon n’est pas un nom propre ! De quelle région ? Allez savoir !

PISCO

Encore une boisson différente et peu connue chez nous ! Le commissaire du port de Callao en sert à Tintin et au Capitaine Haddock au début du Temple du Soleil.

Les lecteurs venaient à peine de découvrir l’aguardiente, que voici du "pisco".

Le « pisco » est un brandy, c’est-à-dire un vin distillé. Le « pisco » est distillé à partir du vin de Muscat. On le produit en Argentine, en Bolivie, au Chili et au Pérou où il est né au seizième siècle, au sud de Lima dans la vallée de Ica.

PLEASE

Même à l’aéroport d’Orly, en revenant de Londres, on m’a demandé mon passeport avec un please ! Je devais avoir l’air très british. Mais le mot est entré dans le vocabulaire de tous les francophones qui voyagent. Personne n’hésitera sur la manière de prononcer cette succession de lettres EASE qu’on retrouve dans la langue de Voltaire dans les cinq mots suivants de l’O.D.S. : NUCLEASE, PERMEASE, PROTEASE, RIBONUCLEASE et TEASER Il est certain que Voltaire n’en aurait compris aucun et qu’il aurait eu du mal à les trouver dans sa bibliothèque ! Et le seul des cinq qui se prononce à l’anglaise est le dernier, assez peu utilisé, qui signifie publicité accrocheuse. On hésitera moins sur la prononciation de termes comme team, teasing ou speakeasy dont l’origine d’Outre-Manche ne fait aucun doute.

PLOUFS ?

Ce plouf très connu comme interjection est, comme nous le rappelle Hergé également un nom commun, et donc, on peut concevoir un pluriel : « ploufs » ? Ah ! Non ! Je pousse le bouchon trop loin en cherchant même les bulles potentielles !

Mais au fond, pas du tout ! Pourquoi ne pas mettre plouf au pluriel si on l’utilise comme nom ? On en met bien à boum, à toc, à tac, à pan, à crac, à clap, à clic (mais pas à clac) ! (P.S. L’O.D.S. 5 accepte les ploufs !!!!!! Renversant !)

<<à suivre>>


 
 

Résolutions recommandées

Salle de jeux | Salle d’étude | Bavardages | Liens utiles | Agenda | ACCUEIL
Tous les textes présents sur ce site sont publiés sous la responsabilité de leurs auteurs

© 2002 Caroloscrabble

site réalisé sous