logo ARTICLE 143

Bavardages >> Parlons de Scrabble >> Bulles d’Hergé >>

version imprimable
jeudi 7 novembre 2002
;

Tintin est rempli de bulles (12)

Auteur(s)


Le cogiteur

Dans la même rubrique

Les voici, les véritables bulles d’Hergé ! Le chapitre sera bref ! Et c’est pour imiter Hergé qui avait coutume de faire patienter ses lecteurs désireux de connaître la suite, que je le présenterai en deux semaines !

Nous abordons enfin les vraies bulles d’Hergé, les précédentes étant, on l’a vu des bulles des petits dictionnaires.

Ces vraies bulles d’Hergé sont rares et mineures. Fort peu de chose, au fond. Voyons cela de plus près.

PSEUDO

C’est anormal de trouver pseudo isolé sans trait d’union.

Dans l’Etoile Mystérieuse, Haddock, en colère, adresse un télégramme d’injures au "pseudo armement" John Kingsby. C’est une des très rares véritables bulles d’Hergé. Normalement le capitaine devait s’adresser au pseudo-armement ! Certes en télégraphie, on abrège !

Notons que l’écrivain André Gide utilise le mot pseudo tout seul dans son oeuvre "Les Caves du Vatican". La bulle d’Hergé n’est donc pas un cas absolument isolé. Il avait un illustre devancier. De quoi absoudre Hergé ! Le Vatican approuvera, j’en suis certain, et d’autant plus s’il s’agit d’Hergé et non de Gide !

SOIDISANT

Voilà la seconde vraie bulle d’Hergé, et elle survient à deux occasions mais dans un seul album, Le Sceptre d’Ottokar.

La première apparition survient dans un carnet de notes tenu par un bandit espion très amateur, probablement syldave et qui a du mal à cadrer les photos prises à l’aide de sa montre truquée. Comme il s’agit d’un Syldave, il est donc normal que des fautes d’orthographe se soient glissées dans ses écrits curieusement rédigés en langue française et non dans la langue du pays d’origine.

Curieux ? Pas tellement si l’on regarde cela de plus près et si l’on constate à quel point les Syldaves sont francophiles.

Voyez comme le douanier parlait relativement bien le français pour faire payer des droits d’entrée au Capitaine Haddock pour la malheureuse demi-douzaine de bouteilles de whisky emportées. Et souvenez-vous de la vitrine du magasin de jouet devant laquelle Tintin comprend la manière dont le sceptre d’Ottokar a pu quitter la salle du Trésor royal. Toutes les mentions y sont faites en français. Le musée d’Histoire naturelle où Milou vole un os fossilisé affiche son nom en français et non en syldave.

Il n’en demeure pas moins qu’on peut absoudre cette première apparition de "soidisant".

Pourtant, la bulle "soidisant" revient à une autre occasion. Et c’est oralement que le personnage qui commet cette erreur s’adresse à Tintin pour lui annoncer que le compagnon de voyage de Tintin, le "soidisant" professeur Halambique a été arrêté.

Ce n’est pas par écrit qu’il commet l’irréparable... Alors, comment justifier la bulle ? J’ai le bec dans l’eau. Ici, faire appel au Vatican ne suffit décidément plus pour absoudre Hergé.

Mais si le Vatican ne peut venit en aide, Internet et Google le peuvent ! Ce moteur de recherche me sort des centaines de références où le mot "soidisant" se retrouve. Yahoo, Msn, Altamira et d’autres se montrent également fort généreux. Alors ? Est-ce Hergé qui a influencé tous ces rédacteurs ? Le mot ne devrait-il pas entrer dans les dictionnaires ?

Pas d’autres bulles ?

Oh ! Si ! La plus surprenante ! Il y a la bulle corrigée !

Mais que c’est dommage !...Je préférais de loin la première version ! Oh ! On en parlera la semaine prochaine avant d’aborder l’explosion des bulles voulues et recherchées par Hergé : les interjections !

<<à suivre>>


 
 

Résolutions recommandées

Salle de jeux | Salle d’étude | Bavardages | Liens utiles | Agenda | ACCUEIL
Tous les textes présents sur ce site sont publiés sous la responsabilité de leurs auteurs

© 2002 Caroloscrabble

site réalisé sous