14 heures plus tôt ...
Partie du 17 octobre
1 jour plus tôt ...
Partie du 16 octobre
2 jours plus tôt ...
La conjugaison du type 13
2 jours plus tôt ...
Partie du 15 octobre

demi-mots

Cette liste alphabétique a été créée en 2002 puis remaniée et tient compte de l’O.D.S. 7

Quelques retraits sont intervenus car les O.D.S. 5 6 et 7 ont accepté des mots jadis interdits comme alter, archi, battle, be, commodo, fouettard, frusquin, gigogne, nac, nitouche, post, tip, twin .

Notons que le demi-mot « vingts » qui ne se retrouve que dans des mots avec trait d’union comme quatre-vingts est pourtant curieusement accepté au scrabble alors que sans ce trait, vingt ne prend pas de s.

ab : ab initio : dès le début ; ab irato : sous l’emprise de la colère

abrupto : ex abrupto

acting : acting out : passage à l’acte ( psychiatrie)

ad : ad hoc, ad libitum, ad litem, ad nutum, ad patres, ad usum, ad valorem, ad vitam, ad hominem…..

aequo : ex aequo

aéro : aéro-club

aeternam : ad vitam aeternam   

af : bat’d’af (bataillon disciplinaire d’Afrique)   

after : after-shave   

agar : agar-agar (gélose)  

agnus : agnus castus (plante anti-aphrodisiaque, gattilier), Agnus-Dei

agreement : gentlemen’s agreement

aigo : aigo-boulido est une soupe provençale à l’ail  

aird : aird-righ ou ard ri est le titre du roi suprême de l’Irlande gaélique.

al : al dente

alaskan : alaskan malamute est un chien de traîneau esquimau   

Allah : inch Allah

alley-oop : geste consistant en un dunk en pleine extension après avoir reçu une passe au basket

alma : Alma mater (Belgique, Canada,Suisse) : l’Université.

Alphonse : Alphonse Lavallée : raisin de table à gros grains noirs.

american : americanway of lif e, manière américaine de vie.

and : cash and carry, rock and roll

anti : anti-inflammatoire

apens : guet-apens

appeal : sex-appeal

apso : lhassa-apso : chien originaire du Tibet

aqua : aqua-toffana (poison)

ard : voir air

arrow : arrow-root (plante tropicale)

auditu : de auditu (d’après ce qu’on entend)

aujourd : aujourd’hui

average : goal average

aye : aye-aye (lémurien de Madagascar)

bach : bach-aga (titre entre aga et calife)

bachi : bachi-bouzouk

back : flash-back

bagger : carpet-bagger (aventurier devenant politicien douteux)

ball : ball-trap (tir au pigeon d’argile), base-ball, basket-ball, medicine-ball, punching-ball   

band : jazz-band, steel-band

barren : barren grounds (toundra canadienne)

bay : bay-window (bow-window)

benito : san-benito (tenue du condamné au bûcher sous l’Inquisition)

bernard : bernard-l’hermite

best : best of, best-seller

big : big bang

birth : birth-control

bla : bla-bla

block : starting-block

blue : blue-jean

boat : boat people, ferry-boat, house-boat

bohu : tohu-bohu

bore : choke-bore (retrécissement du canon de fusil)

bottom : black-bottom (danse à la mode de 1925 à 1930)

boulido : aigoboulido est une soupe provençale à l’ail

boutants : arc-boutant

boutement : arc-boutement

boutisme : jusqu’au-boutisme

boutiste : jusqu’au-boutiste

bouzouk : bachi-bouzouk

bow : bow-window (baie vitrée en saillie)

brac : bric-à-brac

brest : paris-brest

bric : bric-à-brac

brown : brownsugar (héroïne non raffinée)

buco : osso buco

caetera : et caetera

caha : cahin-caha

cahin : cahin-caha

calami : lapsus calami

campi : campi santi (pluriel de campo santo (cimetière italien))

canto : bel canto

carpet : carpet-bagger (aventurier devenant politicien douteux)

carthysme : mac-carthysm

cass : mêlé-cass (rhum-cassis)

castus : agnus-castus (plante anti-aphrodisiaque, gattilier)

cathedra : ex-cathedra

center : garden-center

cetera : et cetera (et caetera)

cha : cha-ch

chase : steeple-chase

check : check-list, check-up

chewing : chewing-gum

chi : tai chi = art martial chinois

chong : sou-chong (thé noir)

chow : chow-chow   

christe : christe-marine (ombellifère)

christi : lacryma-christi

christophe : saint-christophe (effigie du saint portant l’enfant Jésus sur le dos)

circuiter : court-circuiter

clausus : numerus clausus

clopin : clopin-clopant

closet : water-closet

co : co-inculpé

coat : duffel-coat, trench-coat

coffee : irish coffee

cold : cold-cream (crème pour la peau)

comic : comic book (livret de bandes dessinées)

consilium : consilium fraudis (intention frauduleuse de celui qui se rend insolvable)

control : birth-control, self-control

corn : pop-corn

cost : low-cost

couça : couci-couça

couci : couci-couça

cover : cover-girl

cow : cow-boy, cow-pox

craft : cris-craft

cream : cold-cream (crème pour la peau), ice-cream

crépin : saint-crépin (matériel de cordonnier)

criste : criste-marine

croa : croa-croa

croisiste : mot-croisist

crossing : crossing over (enjambement de chromosomes)

crude : crude ammoniac

cub : piper-cub (avion d’observation)

cui : cui-cui

cujus : de cujus (défunt)

culpa : mea culpa

cum : pedibus cum jambis

custodi : custodi-nos

cyrien : saint-cyrien

dalai : dalaï-lama

dare : dare-dare

dash : dash-pot (retardateur d’organes mécaniques)

dead : dead-heat

dei : agnus-dei (médaille de cire bénite par le pape)

deknit : knit-deknit = procédé de texturation consistant à tricoter et détricoter des fils thermoplastiques avec thermofixage entre les deux opérations.

deo : deo gratias, plaidoyer pro Deo

deus : deus ex machina

deutsch : platt-deutsch

deutsche : deutsche mark

dévorement : entre-dévorement

die : sine die (sans fixer de date)

dies : dies irae

dirt : dirt-track (course à moto sur piste en cendrée)

disante : mieux-disante, moins-disante  

disants : mieux-disants, moins-disants

disc : compact disc

disk-jockey

djoum : djoum-djoum

doble : paso-doble

dog : hot-dog

dolce : dolce stilnuevo (école poétique de Dante), dolce vit

doll : baby dol

dolorosa : mater dolorosa

dominici : missi dominici

domo : plaidoyer pro domo

down : knock-down

drawing : drawing-room (salle de réception)

drelin : drelin-drelin

dress : battle-dress

drug : drug-store

duffel : duffel-coat

duffle : duffle-coat (= duffel-coat)

dum : balle dum-dum

ecce : ecce homo (tableau représentant le christ couronné d’épines)

el : aïd-el-Kébir (sacrifice du mouton)

eleison : kyrie eleison

emaki : emaki-mono (rouleau pictural déroulé horizontalement)

émilion : saint-émilion

end : happy end

english : basic english (anglais de base)

épic : porc-épic

er : rabt-er-ras (coiffure des femmes égyptiennes)

estèphe : saint-estèph

exchange : stock-exchange

eye : fish-eye

fair : fair-play

faisants : mieux-faisant

familias : pater familias

farmer : dry farmer (fermier pratiquant le dry farming)

farming : dry farming (méthode de culture des régions sèches)

fast : fast-food

feiner : sinn-feiner (membre du Sin-Fein mouvement nationaliste irlandais)

feriste : fil-de-ferist

fichisme : je-m’en-fichisme

fichiste : je-m’enfichist

field : ice-field (vaste étendue de glace des régions polaires), open fiel

fifty : fifty-fifty

fish : fish-eye

five : five-o’cloc

flap : flip-fla

flock : flock-book (livre généalogique des moutons)

flow : cash-flow

fly : fly-tox

food : fast-food

foreign : foreign office (ministère anglais des affaires étrangères)

fourniste : haut-fourniste

foutisme : je-m’en-foutisme

foutiste : je-m’en-foutiste

foutrerie : jean-foutrerie

france : jeune-France

francese : furia francese (impétuosité)

fraudis : consilium fraudis (intention frauduleuse de celui qui se rend insolvable)

free : free-jazz, free-pres

french : french cancan

friend : boy-friend, girl frien

frou : frou-frou

frutti : tutti frutti

fu : kung-fu

garden : garden-center, garden-party

gas : gas-oil

gate : starting-gate (fils élastiques relevés pour un départ de course)

generis : sui generis

gestatoria : sedia gestatoria (chaise à porteurs du pape)

gla : gla-gla

glinglin : à la saint glinglin

glosse : genio-glosse (muscle reliant langue et gencive)

gnian : gnian-gnian

gnôte : gnôte seautou (connaissance de soi

gordon : setter gordon (chien d’arrêt)

government : self-government (autonomie locale d’un territoire colonial anglais)

grape : grape-fruit

grass : ray-grass (plante vivace graminée)

gratia : dei gratia (par la grâce de Dieu : affirmation de prestige),

gratias : deo gratias

greco : greco-romain

gri : gri-gri

grosso : grosso modo

grounds : barren grouds (toundra canadienne)

guard : horse-guard (militaire de la garde-royale anglaise)

gulf : gulf-stream

gum : chewing-gum

gutta : gutta-percha (gomme, polymère de l’isoprène)

habeas : habeas corpus

half : half-track (autochenille)

habens : minus habens

happy : happy end

hara : hara-kiri

heat : dead-heat

hébridais, e : néo-hébridais, e

henri : bon-henri (épinard sauvage)

herd : herd-book (livre généalogique des bovins)

hermite : bernard-l’hermite

high : high-life, high-tech

hoc : ad hoc

homal : prud’homal

homie : prud’homie

hominem : argument ad hominem (qui confond l’adversaire en lui opposant ses propres dires)

honorum : cursus honoru

hoop : hula-hoop

hornier : cap-hornier

horse : horse-guard (militaire de la garde-royale anglaise), horse-power, horse-pox

hound : fox-hound (chien de chasse)

how : know-how

hubert : saint-hubert (chien de chasse)

huitard, e : quarante-huitard, e

hula : hula-hoo

ice : ice-field (vaste étendue de glace des régions polaires), ice-cream

incommodo : enquête de commodo et incommod

initio : ab initio : dès le début

intuitu : intuitu personae (pour une personne déterminée

irae : dies irae (chant funèbre

irato : ab irato : sous l’emprise de la colère

irish : irish coffee, irish ste

jambis : pedibus cum jambis

jitsu : jiu-jitsu

jiu : jiu-jitsu

jong : mah-jong

juan : don juan

juaniser : don juanise

judicatum : judicatumsolv

juke : juke-box

juris : présomption juris et de jure

jusqu : jusqu’au bout

kap : kip-ka

kébir : aïd-el-Kébir sacrifice du mouton

kennel : kennel-book (régistre des pedigree des chiens)

kili : kili-kil

king : king-charles (épagneul), king size

kiri : hara-kiri

kling : kling-kling

knit : knit-deknit = procédé de texturation consistant à tricoter et détricoter des fils thermoplastiques avec thermofixage entre les deux opérations.

knock : knock-down, knock-out

know : know-how

kss : kss-kss

kung : kung-fu : art martial

lacryma : lacryma-christi

land : no man’s land (territoire où la présence humaine est interdite entre factions rivales)

lato : lato sensu

Lavallée : voir Alphonse

lawn : lawn-tennis

lazuli : lapis-lazuli

legomenon : hapax legomenon

lex : dura lex sed lex

lhassa : lhassa-apso : chien originaire du Tibet

liberum : liberum veto (ancien droit de veto à la Diète polonaise)

libitum : ad libitum

librisme : vers-librisme (école de poètes partisans du vers libre)

libriste : vers-libriste

life : high-life + americanway of life

linguae : lapsus linguae

link : link-trainer (simulateur de vol)

lirement : tire-lirement, cri de l’alouette

list : check-list

litem : ad litem (en vue d’un procès)

low : low-cost ! à bas prix (compagnie aérienne low-cost)

lumpen : lumpen-proletaria

luna : luna-park

mac : mac-carthysm

made : made in, self-made-man

mah : mah-jong

make : make-up

mam : mam’zelle

manu : manu militari

marcia : alla marcia (comme une marche)

mass : mass media

mater(s) dolorosa

mathieu, x : fesse-mathieu

mea : mea culpa

mecum : vade-mecum

medicine : medicine-ball

meli : meli-melo

melting : melting-pot

memoriam : in memoriam

meridiem : post meridie

mezza : mezza voce (à mi-voix)

militare : alla militare (musique)

militari : manu militari

military : military police

milk : milk-bar, milk-shake

minimis : de minimis : en ce qui concerne les choses minimes

missi : missi dominici

mitsva(h) : bar-mitsva(h) : cérémonie juive fêtant la majorité religieuse d’un garçon

modern : modern style

modo : grosso modo

modus : modus operandi, modus vivendi

mondisme : tiers-mondisme

mondiste : tiers-mondiste

mono : emaki-mono (rouleau pictural déroulé horizontalement)

monster : monster truck : véhicule à moteur disposé au-dessus de roues gigantesques

mortem : post mortem

music : country music, music-hall, pop-music

nec; nec plus ultra

nectaire : saint-nectaire (fromage)

neuvas : terre-neuvas = terre-neuvien ou terre-neuvier, navire de pêche

neuvien : terre-neuvien

neuvier : terre-neuvier = terre-neuvien ou terre-neuvas, navire de pêche

new : new deal, new-look, new-yorkais

ngu : quôc-ngu (écriture vietnamienne)

niam : niam-niam

nic : nic-na

night : night-club

noster : pater noster

novi : quid novi : quoi de neuf ?

nuevo : dolce stilnuevo (école poétique de Dante)

numerus : numerus clausus

nunc : hic et nunc

nutum : ad nutum (sans formalités)

occupanti : primo occupanti (droit) du premier occupant

of : best of + american way of life

off(s) : play-off(s)

oils : fuel-oils, gas-oils

olfactu : de olfactu (à l’odeur)

one : one-step

oop : alley-oop

op : op’art

operandi : modus operandi

orang : orang-outan, orang-outang

osso : osso buco

outan : orang-outan

outang : orang-outang

outer : knock-outer (mettre K..O.)

over : crossing over (enjambement de chromosomes), pull-over, stop-over

pace : vade-in-pace (autrefois, cellule de prison dans un couvent)

park : luna-park

paso : paso-doble

patata : patati patata

patati : patati patata

pecus : vulgum pecus

people : boat people

percuti : percuti-réaction

perpetuum : in perpetuum (à perpétuité)

persona : persona non grata

personae : intuitu personae

petto : in petto (non rendu public)

philippard,e : louis-philippard,

pick : pick-up

pili : pili-pili

ping : ping-pong

plano : de plano (sans formalité)

platt : platt-deutsc

play : fair-play

plum : plum-cake (cake fourré de raisins secs), plum pudding

pocket : pocket-book

polaca : alla polaca, à la polonaise (musique)

pom : pom-pom girl, jeune fille animant les matchs sportifs en scandant des encouragements.

pon : pin-pon

pong : ping-pong

poto : poto-poto

potron : potron-jaquet, potron-minet

poult : poult-de-soie (sorte de taffetas) = pout-de-soie

pout : pout-de-soie (sorte de taffetas)

pow : pow-wow rassemblement intertribal de peuples amerindiens.

power : horse-power

pox : cow-pox (variole de la vache), horse-pox

prechi : prechi-prech

presqu : presqu’île

press : free-press, press-book

primus : primus inter pares : le supérieur qui travaille comme les autres

professo : ex professo (avec compétence)

profundis : de profundis

priorisme : apriorism

prop : agit-prop : agitation et propagande (marxiste)

prud : prud’homme

puisqu : puisqu’il

punching : punching-ball

push : push-pull

qu : qu’il

qua : sine qua non

quanti : tutti quanti

quatorzien, ne : louis-quatorzien, ne

quelqu : quelqu’un

queumi : queussi-queumi

 queussi : queussi-queumi (kif-kif)

quichotte : don Quichotte

quichottisme : don-quichottisme

quôc : quôc-ngu (écriture vietnamienne)

quoiqu : quoiqu’on dise

rabt : rabt-er-ras (coiffure des femmes égyptiennes)

rahat : rahat-lokoum, rahat-loukoum

railway : scenicrailway (montagnes russes)

rémy : saint-rémy (fromage)

ric : ric-rac (tip-top, exactement)

righ : voir air

ripple : ripple-mark (rides formées par le sable repoussé par le clapotis des eaux de la mer)

rocking : rocking-chair

roll : rock and roll

rome : ruine-de-Rome (plante encore appelée cymbalaire)   

room : drawing-room, dressin-room, grill room, living-room

root : arrow-root (plante tropicale)

saka : saka-saka

san : san-benito

santa : scala santa

santi : campisanti (pluriel de campo santo (cimetière italien))

santo : campo santo (cimetière italien)

scala : scala santa (escalier saint vénéré à Rome)

scale : scale sante (escaliers d’eglises sur le modèle de la scala santa)

scenic : scenicrailway (montagnes russes)

school : public school

scraper : sky scraper (garatte-ciel)

scriptum : post-scriptum

seautou : gnôte séautou

sed : dura lexsedlex

sedia : sedia gestatoria (chaise à porteurs du pape)

séghir : aïd es-Ségir (fête qui clôt le Ramadan)

seller(s) : best-seller

sensu : lato sensu

sex : sex-appeal, sex-shop

shake : milk-shake

shave after-shave

shi : weihai li shi = gymnastique chinoise

ship : liberty ship (cargo pour transport de guerre), sister-ship (navire selon même plan)

shirt : tee-shirt

shop : sex-shop

shot : passing-shot

siciliana : alla siciliana

side : side-car

simile : fac-similé

similer : fac-similer

simonien : saint-simonien

sine : sine die (sans fixer de date), sine qua non

sinn : sinn-feiner (membre du Sin-Fein mouvement nationaliste irlandais)

sister : sister-ship (navire selon même plan)

sitter : baby-sitter

sitting : baby-sitting

situ : in situ

size : king-size (de plus grande taille)

sky : sky scraper (gratte-ciel)

smith : granny smith

snow : snow-boot

sobor : zemski-sobor (assemblée consultative du tsar)

society : jet-society

solvi : judicatumsolvi

soui : souï-manga (passereau d’Afrique tropicale)

starting : starting-block, starting-gate (fils élastiques relevés pour un départ de course)

steel : steel band

stew : irish stew (ragoût)

stil : dolce stilnuevo (école poétique de Dante)

stream : gulfstream

sugar : brownsugar (héroïne non raffinée)

sui : sui generis

sweating : sweating-system (sous-traitance avec avilissement extrême des salaires)

system : star-system, sweating-system (sous-traitance avec avilissement extrême des salaires)

tai : tai chi : art martial chinois

tam : tam-tam

tchip : tchip-tchip

tchouk : tchouk-tchouk

tease : strip-tease

teaseur,euse : strip-teaseur, euse

tech : high-tech

tee : tee-shirt

terza : terza rima (forme de poème encore appelé tierce rime)

tinto : mezzo tinto (estampe)

toffana : aqua-toffana (poison)

tohu : tohu-bohu

tox : fly-tox

track : dirt-track (course à moto sur piste en cendrée)

trade : trade-mark, trade-union

tragi : tragi-comédie

traitance : sous-traitance

tran : tran-tran

trap : ball-trap (tir au pigeon d’argile)

troppo : allegro ma non troppo

trotters : globe-trotters

tse : tse-tse

tsoin : tsoin-tsoin

tsouin : tsouin-tsouin

turca : alla turca (comme une marche turque)

unien : etats-unien

up : check-up, make-up, pick-up, pin-up

usum : ad usum : suivant la coutume

vade : vade-in-pace, vade mecum

valorem : ad valorem

vinier : pot-de-vinier

vita : dolce vita

vitae : curriculum vitae

vitam : ad vitam

vitro : fécondation in vitro

vivendi : modus vivendi

voce : mezza voce (à mi-voix)

voliste : cerf-voliste

voto : ex-voto

vuisme : m’as-tu-vuisme

vulgum : vulgum pecus (commun des mortels)

water : water-closet

way : americanway of life

weihai : weihai li shi = gymnastique chinoise

window : bay-window = bow-window (baie vitrée en saillie)

woogie : boogie-woogie

wow : pow-wow = rassemblement intertribal de peuples amerindiens.

ylang : ylang-ylang

yo : yo-yo

yorkais : new-yorkais

zelle : mam’zelle

zemski : zemski-sobor (assemblée consultative du tsar)